Diskussion:Flags of Our Fathers

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von Flominator in Abschnitt Komischer Satz in der Einleitung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Weiß wer, welche Freigabe der in Amerika bekommen hat?

In der IMdB ist der Film mit USA:R (certificate #42983) gekennzeichnet. MisterMad 23:14, 17. Jan. 2007 (CET)Beantworten

"R" sagt http://www.mpaa.org, und das ist ja meines Wissens die höchste Autorität für sowas, und vergibt diese Ratings. Webseite aufrufen, "Flags of our Fathers" rechts oben eingeben, Abzug drücken. Funktioniert mit Firefox (Zertifikat-Nummer steht nicht dabei, ich wühle mal noch ein bisschen ´rum). Gruss. Dreadn 22:36, 20. Jan. 2007 (CET)Beantworten

ach, war ja schon beantwortet. Also, zusammenfassend: "R". Dreadn 23:16, 20. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Kritik

[Quelltext bearbeiten]

Kritiken [Bearbeiten]

„Die bohrenden Fragen nach der ‚echten‘ Erinnerung und der subtile Diskurs mit der Macht der Bilder und ihrer Manipulation machen ‚Flags of Our Fathers‘ zu einem alles andere als historischen Kunstwerk. - Prädikat besonders wertvoll“

– Filmbewertungsstelle Wiesbaden

Was ist das bitte für ein Satz?

--213.54.155.130 11:09, 19. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Ein deutscher. 84.179.85.116 17:43, 23. Jan. 2007 (CET)Beantworten


Ich finde diesen Satz aber auch äußerst fragwürdig, da er den Film ja gerade schlecht darstellt.

Falsche Information im jetzigen Artikel

[Quelltext bearbeiten]

Die Angabe " zwei monate später läuft iwo jima letters in deutschen kinos " ist falsch


Historischer Bezug

[Quelltext bearbeiten]

Der Film hat ja einige dokumentarische Ansätze, allerdings steht im Artikel nichts zum historischen Bezug. Es wäre frevelhaft den Punkt außen vor zu lassen, inwieweit die Darstellung des Films mit der wahren Geschichte übereinstimmt.

Der Mann der auf hoher See ins Wasser fällt

[Quelltext bearbeiten]

Im Film fällt ein Soldat ins Wasser und wird den Worten der Schiffsbesatzung zufolge nicht gerettet. Gibt es dazu historische Quellen oder dient diese Szene lediglich dem Film? --84.58.242.205 02:57, 6. Dez. 2009 (CET)Beantworten

inszeniert?

[Quelltext bearbeiten]

Wenn man den amerikanischen Quellen zu Iwo Jima und Raising the flag on Iwo Jima folgt, so handelt es sich bei dem berühmten Foto NICHT um eine Inszenierung, sondern um die zweite Flaggenhissung. Da war nix gestellt. Ich bitte die Fachleute hier um Überprüfung und um Korrektur der Aussage. Ich selbst kenn mich hierzu zu wenig aus. -- 84.175.93.151 10:42, 23. Feb. 2010 (CET)Beantworten

Falsches Deutsch?

[Quelltext bearbeiten]

Im Text heißt es u.a. "...und in nur einem Monat etwa 21.000 Japaner und etwa 7.000 Amerikaner das Leben kostete." Es müßte doch korrekt heißen "...und in nur einem Monat etwa 21.000 Japanern und etwa 7.000 Amerikanern das Leben kostete." --217.231.61.178 16:44, 27. Feb. 2010 (CET)Beantworten


Handlung

[Quelltext bearbeiten]

"Der Film beginnt mit einigen Blicken auf die gealterten „Helden“ von Iwo Jima."

Warum steht "Helden" in Anführungszeichen?

-- 84.180.244.182 17:01, 1. Jun. 2010 (CEST)Beantworten

Komischer Satz in der Einleitung

[Quelltext bearbeiten]

Guten Morgen, den zweiten Satz verstehe ich nicht. Geht das noch jemand so? --Flominator 07:54, 2. Sep. 2010 (CEST)Beantworten

Der Satz ist schon etwas verschachtelt, aber ich meine, die Aussagen verstehen zu können. Vorschlag zu einer etwas verständlicheren Formulierung:
Der Film basiert auf dem gleichnamigen Buch von James Bradley und Ron Powers. Bradleys Vater hatte selbst an der Schlacht von Iwojima teilgenommen, über die Geschehnisse aber nie gesprochen. „Ich wollte die Antwort zu dieser Frage finden: Warum hatte mein Vater nie über Iwo Jima geredet?“, so Bradley.
Ob das (unbequellte) Zitat wirklich in die Einleitung muss, sei mal dahingestellt. --César 11:45, 3. Okt. 2010 (CEST)Beantworten
Verstehen kann man es, aber das wörtliche Zitat ist in der Einleitung so unangebracht. Entweder in einen normalen Satz umwandeln oder weglassen.--Kmhkmh 11:58, 3. Okt. 2010 (CEST)Beantworten
P.S.: Eine Quelle für dieses Zitat/diese Aussage findet sich unter anderem in diesem Interview mit booknotes: [1]. Ich vermute aber mal das er in anderen Interviews und vielleicht auch in seinem Buch ähnliches gesagt hat. Selbst kenne ich nur den Film.--Kmhkmh 12:05, 3. Okt. 2010 (CEST)Beantworten
Der Diff sagt alles, was ihr braucht ;) --darkking3 Թ 12:09, 3. Okt. 2010 (CEST)Beantworten
Dementsprechend verständlicher Umgeschrieben ;) --darkking3 Թ 12:13, 3. Okt. 2010 (CEST)Beantworten
Hat das Zitat wirklich soviel mit dem Film zu tun, dass es in die Einleitung muss? --Flominator 12:59, 3. Okt. 2010 (CEST)Beantworten
Musst du den user fragen, der es reingeschrieben hat... --darkking3 Թ 15:03, 3. Okt. 2010 (CEST)Beantworten
... oder sei mutig ;)! --César 15:06, 3. Okt. 2010 (CEST)Beantworten
War ich jetzt mal. --Flominator 08:54, 31. Jan. 2011 (CET)Beantworten