Diskussion:Staatsstreich des 18. Brumaire VIII

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von 2001:A61:401:9A01:B9BD:1E21:360:DDA8 in Abschnitt Unverständliche Passage betr. St. Cloud
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Literatur fehlt

[Quelltext bearbeiten]

Der Artikel ist nicht sehr stark. Fürs erste würde die Angabe von Literatur schon weiterhelfen. --Klaus 22:31, 3. Mär. 2008 (CET)Beantworten

Aktueller Stand: Momentan stehen unter Literatur vier Titel, aber nur französische. --Lektor w (Diskussion) 08:03, 12. Feb. 2016 (CET)Beantworten

Finanzierung des Staatsstreichs

[Quelltext bearbeiten]

Der Armeelieferant Marc Antoine Grégoire Michel, genannt Michel jeune, hatte im Ruf gestanden, zu den „banquiers du coup d'État“ gehört zu haben, die Napoleons Staatsstreich finanzierten. (Louis Bergeron: Banquiers, négociants et manufacturiers parisiens du Directoire à l'Empire, Paris u. a. 1978, S. 147 u. 149)

Gibt es Belege, die jenes mehr als nur ein Gerücht erscheinen lassen? --141.13.170.175 21:28, 8. Jun. 2011 (CEST)Beantworten

Belege fehlen

[Quelltext bearbeiten]

Ich bin kein Baustein-Freund, mag die nicht gerne in Artikel stellen. Aber mindestens hier ist der Hinweis notwendig: Es fehlen Belege, nichts ist belegt!

So ein Satz wie der auf Sieyès bezogene muss unbelegt eigentlich entfernt werden: Allerdings ist zu vermuten, dass er selbst als Alleinherrscher die Macht übernehmen wollte und Napoleon als Handlanger ansah. --Jürgen Oetting (Diskussion) 22:20, 22. Sep. 2015 (CEST)Beantworten

Ich habe die Passagen am Anfang (zur Ausgangslage) und am Ende (zur neuen Verfassung) mit Details ausgebaut und mit insgesamt drei Belegen. Den zitierten Satz habe ich dabei gelöscht bzw. durch neuen Text ersetzt. --Lektor w (Diskussion) 08:03, 12. Feb. 2016 (CET)Beantworten

Unverständliche Passage betr. St. Cloud

[Quelltext bearbeiten]

Der Artikel hier sagt, die Angehörigen der beiden Kammern seien nach St. Cloud verbracht worden (das setzte doch ein Verkehrsmittel voraus, mit dem dann ein, soll man sagen, "geschlossener Transport" - shuttle, Pferdekutschenlinienbus ? - bewerkstelligt wurde. Wie hat man sich das vorzustellen ?) Dazu sagt fr: "Pour cela, il utilise la complicité du Conseil des Anciens et oblige l'ensemble des députés à se déplacer à Saint-Cloud, au prétexte d'un péril jacobin" - sie wurden also gezwungen, dorthin zu "ziehen", sich dorthin "zu begeben". Aber im geschlossenen Transport ? Nun ja. --2001:A61:401:9A01:B9BD:1E21:360:DDA8 18:49, 14. Apr. 2023 (CEST)Beantworten