Diskussion:Warrant Officer

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Bungert55 in Abschnitt Serbien
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Alter Punkt

[Quelltext bearbeiten]

In der Einleitung wird von "zahlreichen Streitkräften" gesprochen. Der Artikel schildert dann drei. Nur würde mich interessieren welche zahlreiche Streitkräfte das außerdem noch sind. Ich habe den Verdacht, das da nicht mehr viele sind. Dann könnte man die Einleitung bitte präzisieren.--WerWil 13:33, 7. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Australien, Kanada, Singapur, Schweiz. Es steht nur darüber bisher nichts genaues im Artikel, weil ich mich mit diesen Streitkräften noch nicht beschäftigt habe. Also wenn du willst ;) --GrummelJS 13:51, 7. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Singapur und Schweiz kennen den "Warrant Officer"? Ich kann mir zumindest in der Schweiz nicht vorstellen, das die eine englische Dienstgradbezeichnung haben.--WerWil 22:00, 7. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Singapur hat sogar vier WO-Dienstgrade und die Schweizer haben den WOs vergleichbare Dienstgrade, auch wenn sie nicht so heißen. Ich stütze mich dabei auch nur auf den englischen Artikel, da ich mich - wie bereits erwähnt - mit diesen anderen Streitkräften noch nicht näher befasst habe. Aus diesen Grund stehts auch in der Einleitung nicht präziser, weil ich weiss, dass es da was gibt, mich jedoch damit nicht näher befasst habe und folglich dazu keine inhaltlichen Angaben in den Artikel schreibe. --GrummelJS 22:42, 7. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
Wenn du aber anders bezeichnete vergleichbare Dienstgrade hier mit behandeln wills, dann solltest du auch ein allgemeines - sprich deutsches - Lemma dafür finden und dann darunter darauf verweisen, das im enlischen Sprachraum dieser Dienstgrad "Warrant officer" heißt. Wie wäre es dann mit der Schweizer Bezeichnung? Die sind ja prinzipiell hier auch mit dabei.
Falls das, wie du andeutest, so schnell nicht möglich sein wird, solltest du die Einleitung vielleicht dahingehend präzisieren, dass der "Warrant officer" ein Dienstgrad im Militär vieler englischsprachiger Länder ist, zu dem es auch in anderen Staaten zum Teil Entsprechungen gibt.--WerWil 10:37, 8. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
Du mißverstehst mich. Es gibt außer in den erwähnten Streitkräften zumindest schonmal in Singapur WOs. Wer weiß wo noch. Daher stehts hier noch nicht drin. Das mit den Schweizern war nur ein Beispiel, denn wie du siehst habe ich hier keine Schweizer eingebaut. Der Artikel behandelt präzise den Dienstgrad bzw. die Dienstgradgruppe der WO, was uns wieder an den Anfang und zu deiner Frage bringt, warum in der Einleitung nichts konkretes über weitere Länder steht. Nochmals die Antwort: Weil sich um bisher niemand um die weiteren Streitkräfte gekümmert hat. Also kann auch keine einschränkende Aussage über "Nur-Vorkommen" anglo-amerikanischen Streitkräften abgegeben werden, da das einfach nicht belegt ist. --GrummelJS 12:11, 8. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
Das hatte ich glaube ich auch verstanden. Mir geht es um dem Begriff "Warrant Officer". Zum Vergleich nehme ich mal "Fähnrich", unter diesem deutschen Wort wird ein Dienstgrad behandelt, den es in verschiedenen Armeen unter verschiedenen Bezeichnungen gibt. Die Chrarakteristika dieses Dienstgrades werden auch für fremdsprachliche Länder beschrieben die den "entsprechende" Dienstgrad ganz anders bezeichnen. Es wäre nun unstatthaft statt dessen diesen Überblick hier unter "Ensign" darzustellen. Unter dem englischen Begriff sollte im deutschen Wiki auch nur das beschrieben werden was mit exakt diesem fremdsprachlichen Begriff bezeichnet wird, also nicht der französische oder Marrokkanische Ensign. Der wird unter der deutschen Bezeichnung mit aufgeführt.
Ich weiß ja nun nichts über die singapuranische Armee. Ich vermute diese folgt als ehemalige Kronkolonie englischen Traditionen und verwendet vielleicht "Warrant officer". Ich halte es aber (ganz anmaßend) für ziemlich unwahrscheinlich, dass in einem Land wo englisch nicht Amtssprache ist, der englische Begriff verwendet wird, wie etwa in der Schweiz. So wie es nun im Artikel steht, behaupten wir, dass die englische Bezeichnung "Warrant officer" in der Welt allgemein in Gebrauch ist, obwohl dies wohl nur auf englischsprachige Länder zutrifft.
Nun bleibt natürlich das Problem den Typus für den "Warrant officer" ein Beispiel ist auf deutsch zu bezeichnen, wenn es diesen in Deutschland nicht gibt. Wie ich schon andeutete würde da zum einen der Rückgriff auf die anderen deutschsprachigen Länder möglich sein, oder wenn es einfach keine deutsche Bezeichnung gibt müsste man gewissermaßen statistisch vorgehen und den Begriff dafür wählen, unter dem er weltweit am verbreitetsten ist. Nur wissen wir wohl beide nicht wo überall unter welchen Bezeichnungen Entsprechungen zu "Warrant officers" im Gebrauch sind. Du schreibst ja selbst "Wer weiss wo noch." Ich auch nicht, darum sollte der Artikel nur exakt das aussagen was wir wissen.--WerWil 18:12, 8. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
Wie gesagt, behandelt der Artikel die Dienstgradgruppe der WO, die originär aus der Royal Navy stammen. Es gibt nichts direkt vergleichbares in deutschen Streitkräften, nur in etwa Entsprechendes, auch darüber gibt der Artikel Auskunft. Ich maße mir aber nicht an, zu wissen, in welchen Streitkräften, die sich an den britischen oder US-Streitkräften orientieren ebenfalls direkt vergleichbare Dienstgrade existieren (als allgemeines Beispiel nur mal Südkorea, die sicherlich koreanische Rangbezeichnungen haben, die Dienstgrade an sich aber 1:1 den US-Pendants entlehnt sind). Daher die etwas schwammige Einleitung. Und es steht doch nichts mutmaßendes über irgendwelche vielleicht äquivalenten Dienstgrade im Artikel. Es geht doch nur um die Einleitung. Daher denke ich, können wirs dabei bewenden lassen. --GrummelJS 20:13, 8. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Edit 23.04.12

[Quelltext bearbeiten]

[1] - bitte falls notwendig einen eigenen Unterpunkt einführen, in der Einleitung hat das nichts verloren - da sollte in knapper Form stehen, was etwas ist, und nicht, was so ähnlich ist. Außerdem ist die Ergänzung inhaltlich problematisch. Ein Warrant Officer ist, soweit ich das verstanden habe, ein Vorgesetzter mit besonderer fachlicher Qualifikation, der deshalb ein "Vorgesetztenkomando" innehat. Das konnte ich bei Fähnrich (NVA) im Artikel so nicht finden. Ich bitte im Klärung - am besten wäre eine belastbare Quelle. --GiordanoBruno (Diskussion) 18:43, 23. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

Praporschtschik und Mitschman?

[Quelltext bearbeiten]

Entsprechen der Praporschtschik und der Mitschman jeweils dem Warrant Officer? --Lkl20:53, 14. Apr. 2014 (CEST)Beantworten

Ein-eindeutig! JA. --HHubi (Diskussion) 09:32, 15. Apr. 2014 (CEST)Beantworten

Unklar

[Quelltext bearbeiten]

"Das Warrant-Officer-Korps entstand im 18. Jahrhundert in der jungen Royal Navy Englands."

Was soll hier gesagt werden? Im 18. Jahrhundert war die Royal Navy bei aller ungewissheit ihrer Anfänge wohl schon 100 Jahre alt. Jung ist da wohl was anderes.--WerWil (Diskussion) 23:59, 2. Nov. 2015 (CET)Beantworten

Na, dann nehm ich das mal raus.--WerWil (Diskussion) 13:32, 15. Nov. 2015 (CET)Beantworten

Serbien

[Quelltext bearbeiten]

So wie es hier nun dargestellt (und nicht erklärt) wird, verwendet die Serbische Armee also den englischen Begriff "Warrant Officer". Das halte ich für gelinde gesagt unwahrscheinlich. Außerdem kann ich nach überfliegen des Hautpartikels zu serbischen Dienstgraden dort nicht entsprechendes finden.--WerWil (Diskussion) 18:45, 10. Jan. 2016 (CET)Beantworten

Ich habe Serbien mal ausgeblendet, denn eingangs sagt der Artikel „… bezeichnet in anglophonen Streitkräften eine Ranggruppe“. Serbien ist gerade mal nicht anglophon. --Bungert55 (Diskussion) 16:40, 11. Jan. 2016 (CET)Beantworten

Hochschulabschluss?

[Quelltext bearbeiten]

Hallo! Also das hier:

Ihr Mitwirken und ihre Erfahrung waren immer mehr gefragt, weil ihre Qualifizierung stetig stieg, denn unter den WO ist der Anteil derjenigen, die einen Bachelor- und Master-Abschluss haben, sehr groß.

Ist Unsinn! Der WO ist in den US-Streitkräften eine reine Aufstiegsbeförderung für Personen die eben NICHT über einen HOchschulabschluss (College oder Universität) verfügen. Würde auch wenig Sinn machen, weil für Hochschulabsolventen spezielle Programme existieren, um diese in wenigen Wochen zu CO's auszubilden. Vielmehr müssen WO's sogar mehrere Jahre als Sergeants (E-5 und höher) Dienst geleistet haben. Vielmehr ist es ein Rang für Leute, die spezielle Voraussetzungen ODER Erfahrungen haben, OHNE allerdings die Voraussetzungen für CO's (ab Lieutenant) also eben den Hochschulabschluss zu verfügen.